「white elephant」不是指「白色大象」!這4句英文片語,背後意思你肯定猜不到

2022-06-27 08:00

? 人氣

英文片語「white elephant」直翻會超怪,千萬不要直翻喔!(示意圖/取自Pixabay)

英文片語「white elephant」直翻會超怪,千萬不要直翻喔!(示意圖/取自Pixabay)

白色是純潔的顏色,小編也超喜歡白色,但你們知道原來白色也是有許多片語的唷,一起來看看有哪些吧~

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

white lie 善意的謊言

所以善意的謊言終究還是謊言對吧?

A little white lie doesn't hurt, or so she thinks.(善意的謊言無傷大雅,至少他是這麼想的。)

white elephant 華而不實的東西

這個片語直翻會超怪,千萬不要直翻喔!

You could say a superyacht is the modern white elephant.(你可以說豪華遊艇是現代社會中華而不實的東西。)

white as a ghost 蒼白得像鬼一樣

有時候不舒服,臉真的會蒼白的像鬼一樣…

What did you see? You're white as a ghost!(你剛剛看到什麼啊?你臉色白得像鬼一樣!)

whiter than white 清清白白、從沒做過壞事

幫別人做證的時候,這句話很好用喔!

He swears he's whiter than white.(他發誓他清清白白。)

put...down in black and white 白紙黑字寫下某事物

這很重要!

It's not official until you put the terms down in black and white.(在你把條款白紙黑字寫下來前,都不算正式生效。)

本文經授權轉載自希平方—看YouTube學英文(原標題:【白色片語】white elephant 是什麼意思呢?)

責任編輯/邱劭霽

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章