大家中秋節快樂!之前小編有在如何用英文簡單介紹中秋節?和阿豆仔聊天時,不再當句點王!教大家如何跟外國人介紹中秋節,如果忘記的話快點先點開來複習吧,不要再尬聊了!那大家在吃月餅、賞月之餘,小編就要來跟大家介紹一些跟「月亮」有關的片語啦!
跟「月亮」有關的片語
對亞洲人來說,「月亮」被賦予了許多美好和浪漫的意味,詩詞中也經常會出現許多和月亮相關的用法。其實在英語口語中,也有許多和「月亮」有關的片語,現在就來看看這些片語到底代表甚麼意思吧!
over the moon
over the moon 從字面上翻是「在月亮之上」,但其實它就是代表「欣喜若狂;狂喜」,好像一個人開心到可以飛上太空、越過月亮。
The student was over the moon when he discovered that he had been accepted to one of the top universities.(當這位學生發現自己被頂尖大學之一錄取時,他欣喜若狂。)
ask / cry for the moon
ask / cry for the moon 應該很好猜,字面上就是「要天上的月亮」,而這樣的舉動也代表「異想天開;不切實際的要求」,用來形容「某人癡心妄想,想要得不到的東西」。
Stop crying for the moon! There is no shortcut to a successful life.(別癡心妄想了!成功的人生是沒有捷徑的。)
promise somebody the moon
有了上一句的解析,這個就難不倒大家啦!promise somebody the moon 就是「向某人作無法兌現的承諾」,如果有人答應要把月亮摘下來送你,想也知道就是「不可能實現的事」。
Your employees will lose faith in you if you keep promising them the moon.(如果你一直空口說白話,你的員工會對你失去信心。)
shoot for the moon
其實跟 moon 有關的片語還是有一些正向、激勵人心的。shoot for the moon 就是用來激勵別人「力爭最好,爭取達到最高目標」,就像將目標射向月亮一樣。
You should always shoot for the moon. Even if you fail, at least you will have no regrets.(你應該總是力爭最好。即使你失敗了,至少你不會有遺憾。)