桃園「小人國主題樂園」是許多家長遛小孩的好去處,也是許多大朋友小朋友童年回憶中的必去景點之一。不過,你知道小人國的英文名稱是什麼嗎?一名網友日前在指標牌上發現小人國的英文被寫作「Window On China」感到十分不解,於是上網發問,沒想到意外引起討論。
小人國英文名為什麼叫「Window On China」?
位於桃園龍潭的小人國目前位居《網路溫度計》主題樂園口碑排行榜第5名,是許多台灣人小時候必去遊樂園之一。
一名網友日前在臉書社團《路上觀察學院》貼出路標照片,只見告示牌上寫著「小人國Window On China」,讓原PO有看沒有懂,不解小人國的英文名稱為何是這樣翻譯?甚至在貼文中表示「小人國? 救救英文不好的我」向其他網友求救。
內行網友神解答
貼文發布後馬上掀起討論,紛紛表示以前從來沒有仔細注意過,如果不是因為原PO發問根本不會發現。
同時,PO文也引來了解命名脈絡的內行網友解答,「以前剛開始只有中國的造景,所以叫window on China (中國之窗), 後來陸陸續續才添加世界各國的造景,我記得後來有改成window on world(世界之窗) ,但是政府指標似乎不太容易改動」。
詳細的說明讓其他網友驚嘆「長知識了」,甚至稱讚他為「小人國外交部長」、「妳是小人國的歷史學者吶」;而實際打開小人國官方網站也能看到英文名稱已改為「WINDOW ON WORLD」。
文/徐暘甯
本文/圖經授權轉載自網路溫度計(原標題:口碑/小人國英文名「Window On China」?神人解答原因 網讚嘆:妳是小人國的歷史學者)
責任編輯/梁溶珈