酪梨含有多種營養素,有助於人體吸收,可以打成酪梨牛奶,還可以作為料理的食材,不過說到酪梨的台語,卻考倒了不少民眾。一名網友在臉書社團發文表示,自己講了酪梨的台語,不過太太卻聽不懂,貼文一出,許多網友紛紛留言酪梨的台語唸法。
一名網友於臉書社團「爆廢公社」發文詢問「酪梨的台語應該怎麼說才對」,原PO表示,自己根據有邊讀邊的說法,認為酪梨的台語是「摟雷」,但太太卻聽不懂,讓他好奇發文詢問,貼文一出,網友紛紛在留言區分享自己的唸法。
有網友指出,酪梨的台語應該是「是阿姆卡洛」,由於酪梨的英文是「avocado」,網友表示「avocado的日式發音,變成台語,另外一個就叫牛油果,南部是都叫阿姆卡洛」、「小時候家裡都唸:阿姆喀豆⋯音很像英文avocado的發音」。一派網友認為原PO的唸法與其他台語說法相似「摟雷=勞力士?」、「摟雷是蝸牛=炒螺肉」、「摟雷?我就問....紅蟳勒???」、「摟雷是勞力士」。
不過,也有不少網友留言分享自己習慣的唸法「鱷梨仔」、「摟來啊」、「摟來,阿姆卡洛」、「油梨子」、「勞力士」、「阿母咖落」、「口來ㄚˋ?」、「我都說台灣國語:漏梨~~」、「鱷梨;我們叫恐萊」。
根據iTaigi愛台語網站搜尋結果,酪梨的台語有「鱷梨仔」、「油梨仔」、「阿母跤躼」等唸法,綜合網友們的習慣唸法,有許多民眾所使用的「鱷梨仔」、「油梨仔」為正確的說法,不過,也有一派民眾認為日式發音的「avocado」較爲人知。
完整討論內容請至臉書社團:爆廢公社
責任編輯/梁溶珈