5. seven-day wonder
不是真的發生了7天的奇蹟,而是形容某件事(或某人對某件事)的熱度維持不久。
Brad Pitt and Angelina Jolie's divorce has become a seven-day wonder.
(X)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的消息真令人不敢相信。
(O)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的新聞,只維持了一段時間。
6. eight ways to Sunday
仔細或完整的,譬如嘗試所有的方法,或從任何角度來看。
This issue has already been addressed eight ways to Sunday.
(X)這個問題在星期天前已經被提出8次了。
(O)這個問題已經從各個角度被研究過了。
7. 23 skidoo
原本指“get lost”(走開),現指在惹出麻煩前快點離開、結束或抽身!
It’s better 23 skidoo before we spend too much money on it!
(趁我們還沒有投資太多錢,趕快結束吧!)
8. twenty-four-seven(24/7)
一天24小時,一週7天,即「持續、不停歇」的概念。
The convenience store on the corner is open 24/7.
(轉角的這間便利商店每天且整天都開著。)
9. sixty-four-thousand-dollar question($64000 question)
原本是美國的問答競賽節目,後延伸為形容不知如何回答或解決的重要(或困難)的問題;亦做“million-dollar question”。
How shall we spend the budget is the sixty-four-thousand-dollar question.
(X)我們該如何使用這筆6萬4000塊的預算。
(O)我們該如何使用這筆預算是個重要的問題。
10. like a million dollars/like a million bucks
若有人這樣形容你,可不是在說你很愛錢,而是說你看起來很棒、誘人。
I feel like a million bucks in this new suit!
(X)穿上這套新西裝後,我看起來像有錢人!
(O)穿上這套新西裝後,我看起來超棒!
本文經授權轉載自世界公民文化中心(原標題:five-finger discount不是「打5折」!看懂這些英文俚語,不怕鬧笑話)
責任編輯/趙元