老外說I'm all ears才不是「全身都是耳朵」!破解10句台灣人聽了霧煞煞的「超道地英文」

2018-11-29 09:30

? 人氣

英文的慣用語五花八門,尤其和身體部位有關的特別多,怎麼學都學不完!中文裡也有一些例子,像是「扯某人後腿」表示拖累他人;「七手八腳」表示一堆人做事手忙腳亂的樣子。這次帶大家看看 10 個和身體相關的慣用語,一起學習有趣的英文表達方式吧!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

all ears

I'm all ears 是全身都是耳朵的意思?當然不是囉!all ears 是指「專心聽」,全部耳朵都在準備狀態,表示全神貫注在聽囉!

Don't worry, I'm done working on my project, so you can tell me all about yours! I'm all ears!

別擔心,我已經完成我的企劃了,所以你可以和我談談你的囉!我會專心聽的!

cost an arm and a leg

要價一條手臂和一條腿?什麼意思?別急,先聽聽以下的起源故事,相信你會對這個慣用語印象深刻!一個較廣泛流傳的說法指出,當年第二次世界大戰時,許多士兵不是失去胳膊就是腿,對他們來說,失去 an arm and a leg 是非常慘痛的代價!所以囉,cost an arm and a leg 就引申成「很昂貴」的意思!

I really want to get an iPhone, but the iPhone XS costs an arm and a leg!

我真的很想買 iPhone,可是 iPhone XS 好貴呀!

face the music

指「承擔後果」,通常是指「接受批評或懲罰」。這個慣用語有很多不同版本的來源故事,其中最被廣泛接受的是,以前的士兵如果被軍隊開除,通常在「歡送」對方的同時,軍隊樂團會演奏一段樂曲,告知大家被開除的對象,很侮辱人吧!face the music 就是指士兵的處境。

It's already past curfew, and the children are still out. When they get back, they'll have to face the music. 

現在已經超過門禁時間,而孩子們還在外面,等到他們回家時,就要自行承擔後果了。

get something off one's chest

即「將心事傾訴出來」的意思。相信看字面可以猜出這個意思囉!把心事從胸膛裡拿出來,很具象化吧!

You seem distracted. What's on your mind? Do you need to get something off your chest?

你感覺有點心煩意亂的樣子,在想什麼呢?想傾訴一下你的心事嗎?

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章