you haven’t answered my question yet 你還沒有回答我的問題
發問者可以用委婉的方式,請對方更進一步說明,或者表達出對方並沒有針對問題回答。這樣既不失禮,也可以明確地讓對方知道自己的眼睛是雪亮的,在得到滿意的答案前不會輕易被轉移焦點。
直接請對方回答問題
please don’t pay lip service 請不要嘴上說說
pay lip service 是指嘴上說說。lip 是「嘴唇」,service 是「服務」,因此只「提供動動嘴唇的服務」,而不是提供貨真價實的服務,就是指嘴上說說啦!
please don’t beat around the bush 請不要拐彎抹角
beat around the bush 則是指拐彎抹角。字面上的意思為「繞著灌木叢敲打」,但其實是指某人講話時不直接說出想法,反而一直兜圈子,遲遲不提重點。
please answer the question 請針對問題回答
please don’t avoid the question 請不要迴避問題
發問者如果想更進一步逼問對方,則可以用更強硬一點的語氣,請對方針對問題來回答,不要避重就輕,或者迴避問題。
表現出被激怒的情緒
如果因為對方的敷衍而感到相當惱怒,則可以用更加激烈的語氣,表達出自己已經受夠了對方的敷衍!不過小編也提醒大家,這些句子要小心使用,不然傷了感情可不好啊!
cut this crap! 廢話少說!
cut this crap 是指「廢話少說」。crap 是相當口語的用法,是指「廢話」的意思,因此 cut this crap就是叫對方不要再講這些沒有用的廢話,即「直接講重點」!
don’t try to fool me / don’t take me as a fool 不要耍我 / 不要把我當傻子
don’t try to fool me / don’t take me as a fool 兩者都是指「不要把我當傻子」,強烈地表達出對對方回應的不滿,認為對方不把問題當作一回事。而當聽到別人對自己講這句話時,也要好好檢討自己到底有哪些地方做錯了!
do not test me 別挑戰我的底線
do not test me 是指對方行為或發言已踩到發問者的底線,發問者實在是受不了,所以單刀直入地跟對方說:「不要再挑戰我的底線。」這句如果講 do not test my patience ,也就是「不要挑戰我的耐性」,也是可以的喔!
文/Oscar Lee
來源/登峰美語,Jessie’s潔西家,Changing Minds,Luke’s English
本文經授權轉載自VoiceTube看影片學英語 (原標題:敷衍別人只會用no comment嗎?敷衍必備金句大匯集!)