昨天 Amber 才跟男朋友度過一個愉快的跨年夜晚,但就在今天下班前他的好閨蜜 Julia 傳了一張照片給他,原本 Amber 準備下班的快樂心情順間冷卻,眼淚忍不住在眼框裡打轉,到底發生什麼事呢?
Amber: It was so stupid of me to trust him!
Amber: 我真的好笨!我竟然那麼信任他!Julia: I couldn't believe my eyes either. When I bumped into him holding hands with another girl I was shocked. How could he cheat on you?
Julia: 我當時也不敢相信我的眼睛,當我在路上撞見他和其他女生手牽手走在一起,我真的超級驚訝,他怎麼可以劈腿!Amber: Oh…Julia…Let's go to bar! I want to be really drunk tonight so that I can forget about all the bad stuff that’s happening!
Amber: 喔…Julia…我們去酒吧!我今晚要喝醉,好讓我忘記那些壞事。Julia: You bet girl. Let's go get hammered!
Julia: 當然!我們一起去喝個爛醉吧!
cheat on sb. (phr.) 對某人不忠
當你的另一半背叛你,通常不用 betray 這個動詞,而會用 cheat on 這個片語,但小 V 希望大家日常生活都不會用到這個片語啦!
Baby, promise me you will never ever cheat on me.
親愛的,答應我永遠不要背著我偷吃。
hammered (adj.) 爛醉的
一般我們最常見的「喝醉」英文用法就是 get drunk,但除了 drunk 之外,我們還可以用 hammered 這個口語說法。
I was really hammered last night after drinking a whole bottle of whiskey and a whole bottle of wine.
我昨晚喝完兩整瓶的威士忌和紅酒真的超醉的。
於是,在這冷冷的天,Amber 與 Julia 帶著冷冷的心到了他們最喜歡的酒吧,他們選了最熟悉的吧台座位坐下,準備在這裡發洩所有心裡的委屈與不愉快…