這些印度各地的菜餚也不並叫做咖哩。「咖哩」與「咖哩粉」是商人為了行銷需求,創造出來的異國風情新單字。
那當時英國商人販賣的咖哩粉是什麼呢?那其實是印度各地香料店上最常見被當做基礎綜合香料之一的「葛拉姆馬薩拉」(Garam Masala),意思是「辣味香料粉」。這種辣味香料粉的配方比例,在印度各地甚至各香料店都略有出入,不過大致上是以洋荽籽、小茴香、薑黃加上胡椒、小荳蔻與辣椒粉與其他少量多樣香料所構成的香料粉。
印度媽媽們去香料店買了葛拉姆馬薩拉回家之後,再針對想要做的菜色去增加其他的香料,組成自己想要的馬薩拉,葛拉姆馬薩拉其實是一種辣味的半成品複合香料粉。印度並沒有叫做「咖哩」的料理,「咖哩粉」這個名詞對印度人來說,簡直莫名其妙。
雖然印度並沒有咖哩,但咖哩這種來自殖民地的異國風情香料,很神奇的開始在英國本土走紅。可能是因為英國本土人民對於新殖民地的文化好奇所致,不太願意嘗試新口味的英國人,竟然願意接受這個香味複雜濃郁的亞洲料理。根據一些記載,當時在倫敦市區吃咖哩可是相當時尚的行為呢!
咖哩粉逐漸隨著英國商人的經商腳步傳遍世界,英國人賣咖哩粉,也把咖哩的烹調方式傳播到世界各地。最遲在二十世紀初,咖哩的足跡已經遍布五大洲。大家也都跟著英國人把這種印度香料粉叫做咖哩粉,用咖哩粉烹調出來的食物就叫做咖哩,而且這可是一種來自神祕印度的神祕料理呢。
慢慢的,全世界都把咖哩粉做成的咖哩料理當做印度料理,最後竟然連印度人都懶得多做解釋了,現在即使是印度人在跟外國人用英文介紹印度食物時,都會用到Curry這個字(雖然他們心中一樣還是覺得莫名其妙)。但印度真的沒有咖哩,如果你去印度觀光,路過香料店想買咖哩粉是買不到的,除非這家香料店位於觀光區。
作者|鄧士瑋
網路藝名ohmylife。大學時主修歷史,很喜歡把一個東西的來龍去脈搞清楚當作跟人家聊天的素材,最喜歡說的話是「你知道嗎,這個東西背後是有故事的。」
從事行銷宣傳相關工作多年。喜歡自己動手做飯吃,喜歡研究食物背後的故事與理論。2014年開始撰寫「食貨誌」抒發心得沒想到累積了一群讀者,欲停筆而不能只好發願繼續寫到網站Pageview歸零為止
本文經授權轉載自高寶出版《食貨誌:寫給吃貨的故事與烹調的道理》