看完後,心情有沒有輕鬆一點呢?在之前的專欄裡,我們介紹了各種和疫情相關的詞彙,今天我們會繼續延續這個主題,一起學習各種能用來討論疫情的片語和單字!
量體溫
最近進入各個場所都需要測量體溫,若要表示「量某人體溫」,我們可以說 take one's temperature,若是「被量體溫的話」,可以說 have one's temperature taken,來看個例子:
The nurse has taken his temperature.(護士量了他的體溫。)
In Taiwan, people are having their temperature taken wherever they go.(在台灣,人們不管到哪裡都會被量體溫。)
乾洗手
最近進入各個場所時也會需要噴灑酒精消毒手部,在英文中,我們可以用 hand sanitizer 來表示「乾洗手」,舉個例子:
Every customer must use hand sanitizer to disinfect their hands.(每位消費者都必須用乾洗手消毒手部。)
恐慌搶購
近來疫情加劇,世界各國的人民害怕物資短缺,爭相搶購各種民生物資。英文裡,我們可以用 panic buying 表示「恐慌搶購」。例如:
Authorities have urged the public to stop panic buying.(各地政府呼籲大眾停止恐慌搶購。)
囤貨
要表示「囤貨」的話,我們則可以用動詞 stockpile 表示,舉個例子:
I wonder why people are stockpiling toilet paper. I can barely find a roll at the local supermarket!(我不懂為什麼大家都在囤衛生紙。我在當地的超市幾乎連一卷都找不到!)
居家檢疫
最近也有許多國人從國外返台,這時候都會需要「居家檢疫」,用英文表達的話可以說 home quarantine,舉個例子:
All travelers are obliged to undergo a 14-day home quarantine after arriving in Taiwan.(抵達台灣後,所有旅客都必須要進行 14 天居家檢疫。)
檢測為陽性 / 陰性
有感染風險的民眾都需要接受檢測,如果要表示「檢測為陽性」我們可以說 test positive,若「檢測為陰性」則是 test negative,舉個例子: