NG片段、幕後花絮、片尾彩蛋的英文到底怎麼說?跟外國朋友聊天必學的四個英文電影用語

2020-04-29 17:17

? 人氣

如果你想要在 YouTube 上搜尋某齣劇的 NG 畫面或幕後花絮,打錯關鍵字可是會找不到的。(圖/imdb)

如果你想要在 YouTube 上搜尋某齣劇的 NG 畫面或幕後花絮,打錯關鍵字可是會找不到的。(圖/imdb)

日常生活中,我們常常會用到一些非正規的英文說法,像是 NG、MV 等等,亞洲國家(日、韓、台等)特別容易運用這些非正規的英文,這些詞不是不能用,只是如果遇到英語系國家的人,可能要換成正規的英文說法才能讓對方聽懂喔!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

情境對話

中午午休時間,Amy 看著電腦傻笑,John 老師就問他在看什麼,怎麼這麼開心?Amy 就這樣回答:

I’m watching the NG scences from Friends. They are hilarious.
(我在看《六人行》的 NG 畫面。好好笑喔。)

John 老師歪頭想了一下,才意會過來 Amy 在說的 NG scene 是指電影、電視等等的 NG 畫面。但,其實在英文中,NG 畫面的英文不能用 NG 這個字,一起往下看!

破解 NG 英文

NG 畫面

先來解釋一下 NG 這個字到底是什麼英文的縮寫。NG 其實是 no good,也就是「不好」的意思。NG 這個字的來源是日文,在日文中,會用 NG 這個字來表示「某人、事、物不太 OK」,進而影響其他亞洲國家,像韓文和中文也常使用這個字。我們常常會用 NG 來表示「拍攝影片時出錯、念錯台詞的片段」,或者說別人「穿得很 NG」來代表「穿得很醜」的意思。

不過其實如果到英語系國家,你講「NG 畫面」,外國人可能會抓不到意思。我們來教個道地說法:blooper。所以回到情境對話,Amy 所說的這句話應該要改成:

I’m watching the bloopers from Friends. They are hilarious.
(我在看《六人行》的 NG 畫面。好好笑喔。)

再舉個例子:

These are definitely the funniest bloopers ever! You must watch this compilation.(這些絕對是有史以來最好笑的 NG 畫面!你一定要看這個合輯。)

如果你想要在 YouTube 上搜尋某齣劇的 NG 畫面,就可以打「劇名 + bloopers(因為 NG 畫面基本上不只一個,所以 bloopers 常常用複數喔)」。就像下面的圖片所示:

Top 10 Hilarious Friends Bloopers《六人行》爆笑 NG 畫面前十名。(圖/希平方)
Top 10 Hilarious Friends Bloopers《六人行》爆笑 NG 畫面前十名。(圖/希平方)

除了 blooper 之外,也可以說 gag reel,英英字典解釋為「A compilation of outtakes, i.e. amusing mistakes or accidents recorded during regular filming.(未收錄畫面合輯,例如:拍攝正片時捕捉到的有趣錯誤、意外等。)」,gag reel 意思和 blooper 差不多,都是演員可能講錯台詞、大笑、或者犯了好笑的錯誤,YouTube 上常常會有這種有趣的漏網鏡頭合輯喔,下次不妨搜尋這兩個關鍵字看看!

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章