情境對話中的例句也可以改成:
I’m watching the gag reels from Friends. They are hilarious.
(我在看《六人行》的 NG 畫面。好好笑喔。)
再跟大家介紹一個單字:outtake,意思是正片未收錄的鏡頭,有可能是畫面有錯誤而未收錄,而和 blooper 與 gag reel 的差異就是:outtake 是被剪掉的片段,而 blooper 與 gag reel 好笑有趣的漏網鏡頭、NG 畫面。
幕後花絮
同場加映,「幕後花絮」的英文怎麼說?我們看完某齣喜愛的電視劇時,都會很想看看拍攝過程的幕後花絮,看看演員之間的互動、拍戲的過程等等,通常英文會用這個片語 behind the scenes,簡稱 BTS(不是防彈少年團喔),字面上是「場景背後」,意思就是說這個拍攝場景背後所發生的事情,也就是我們熟知的「幕後花絮、幕後」。舉個例子:
There was a lot going on behind the scenes when filming this movie.
(拍這部電影的時候,幕後其實非常忙碌,需要處理很多事情。)
有時候也會用形容詞 behind-the-scenes,代表「幕後的」,例如:
Check out the funny behind-the-scenes clips of this TV drama.
(快來看看這齣戲劇的有趣幕後花絮吧。)
彩蛋
最後再來多教兩個字,「彩蛋」的英文怎麼說?
如果你是漫威迷,你對「彩蛋」這個詞一定不陌生,看完正片之後都一定要等兩個彩蛋播完才肯離開電影院呀!「(片尾)彩蛋」通常是指電影或電視正片結束之後的額外片段,通常是幽默的片段、隱藏的劇情,或是為續集埋下的伏筆,英文稱作 post-credits scene,post 是「後」的意思,credits 是指電影最後的「演員、工作人員名單」,scene 就是「場景」,合在一起就是指正片結束、參與人員名單也播完之後的片段,也就是所謂的「片尾彩蛋」。
Don’t miss out on the post-credits scenes in the Marvel movies;
they always hint at what the sequels might be about.
(別錯過 Marvel 系列電影中的片尾彩蛋;那些彩蛋通常都跟續集劇情有關喔。)
「彩蛋」也可以指在正片中精心安排的小巧思,要讓觀眾仔細尋找才找得到的小驚喜,用以作為跟觀眾的互動(比如說在某部片裡偷偷置入別齣電影出現的道具、人物等)。英文叫做 Easter egg,其實就是取自尋找「復活節彩蛋」的習俗,小孩去找到彩蛋時會獲得快樂與驚喜感,就如同我們在電影中發現彩蛋時會感到驚喜。
These are the 11 Easter eggs you may not have found in the movie Frozen.
(這是 11 個在《冰雪奇緣》中你可能沒發現的驚喜彩蛋。)
我們一次學會了「NG 畫面」、「刪減片段」、「幕後花絮」「(片尾)彩蛋」的英文,這些電影相關用語是不是很有趣呢?看完之後,就要記得 NG 的英文其實不是 NG,要講 blooper 或 gag reel 才對喔!
本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文。(原標題:【NG 英文】其實 NG 的英文不是 NG)
責任編輯/柯翎肇