常常聽到很多英語學習者抱怨,明明中文只要一個字,但英文卻會依照使用情境,細分成不同的字。例如「看」英文就有 see, watch, look...,「烤」英文就有 toast, bake, roast...。
但其實中文也一樣,英文只要一個字,中文卻會依照使用情境,翻譯成「轉機」、「轉車」「轉學」、「轉系」、「轉帳」、「轉接」、「調職」。所以真的不要再龜笑鱉沒有尾巴啦!
A: Sandy is going to _______ to the new branch in London. Next Friday is her last day in our department, so we are discussing when and where to throw her a farewell party.
B: You can check out this cafe near Taipei Arena. A friend of mine once had a birthday party there, and she said the atmosphere is quite cozy and pleasant.
(A) translate
(B) transport
(C) transform
(D) transfer
解答翻譯
正解:(D)
A: Sandy is going to transfer to the new branch in London. Next Friday is her last day in our department, so we are discussing when and where to throw her a farewell party.
(Sandy 要調職到在倫敦的新分公司。下星期五是她在我們部門的最後一天,所以我們在討論要何時幫她辦歡送會,以及要在哪裡辦。)B: You can check out this cafe near Taipei Arena. A friend of mine once had a birthday party there, and she said the atmosphere is quite cozy and pleasant.
(你可以看看這間台北小巨蛋附近的咖啡廳。我一個朋友曾經在那邊辦生日趴,然後她說氣氛還滿舒適、令人愉快的。)