外國人說「dog-eat-dog」是什麼?翻成「狗吃狗」就錯了!真正的意思實在讓人猜不到

2023-05-27 09:30

? 人氣

你知道英文「dog-eat-dog」是什麼意思嗎?(示意圖/取自unsplash)

你知道英文「dog-eat-dog」是什麼意思嗎?(示意圖/取自unsplash)

狗狗超療癒超可愛!怎麼會有「dog-eat-dog」這種聽起來如此嚇人的英文呢?!先別緊張~別看到英文就直接直譯為「狗吃狗」了唷~今天就讓我們一起來學學4個跟狗狗有關的英文!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

dog-tired 精疲力盡的

I had a long day. I'm dog-tired.(我今天好忙。累斃了。)

dog-eat-dog 殘酷的

Watch your back! It's a dog-eat-dog world out there!(小心周遭的人!外面的世界很殘酷的!)

dog-ear 折書角

Do you dog-ear your book or use a bookmark?(你會折書角還是用書籤?)

his bark is worse than his bite (形容人)說說而已、虛張聲勢

Don't listen to him. His bark is worse than his bite.(別聽他的。他是個說說仔。)

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【生活英文】英文『dog-eat-dog』不是狗吃狗的意思喔!)

責任編輯/梁溶珈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章