胡又天專欄:落街無錢買麵包─香港改歌神曲(1)

2016-01-03 06:40

? 人氣

──你如果去看現有的論著,大家都是這樣講,而一些社會意識比較發達的朋友,大概就想開始聯繫那些本土、族群、階級、現代化、文化資本等等等等的議題了。我們不要只這樣看。我們來聽歌,從作品本身來比較才是王道。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

黃志華先生在《早期香港粵語流行曲》一書總結道:這一時期的粵語流行曲,大抵不脫「剪紅刻翠」和「詼諧鬼馬」兩種情調。先來看前一種吧。下面比較一下瑪麗蓮夢露著名電影主題曲《大江東去》(River of no Return)的粵語版、國語版:

大江東去(粵語版)

詞:凌龍

月落浸江上 天際曉風拂過綠楊

微曙大江畔 有海燕三兩雙

薄霧裡展望 千里煙波鎖隔重洋

人到大江去 衹見水天一片頓懷曠

───

歡樂歌 三幾知音對和唱

心底積困要盡放 興未已

念到興替事如幻 夢黃粱

十數載歷盡了風浪 霜雪飽餐嗟志未償

───

憔悴若春老 不禁惋惜春去自惆悵

十數載歷盡了風浪 霜雪飽餐嗟志未償

憔悴若春老 不禁惋惜春去自惆悵

佇看那日憂恨 似輕煙消散復明朗

大江東去 國語版

詞:司徒明 

看流水悠悠 看那大江一去不回頭

有時浪濤濤 它有時靜悄悄

愛情像流水 像那大江東去不回頭

永遠向東流 流到蒼海不停留

────

為了你 我為大江在呼喚

看它掀起浪濤濤

為了你 我為愛情在呼號 在呼號

走遍那海角和天涯 意中人兒何處尋找

看流水悠悠 看那大江東去不回頭

────

(為了你 我為大江在呼喚)

(看她掀起浪濤濤)

(為了你 我為愛情在呼號 在呼號)

走遍那海角和天涯 意中人兒何處尋找

看流水悠悠 看那大江東去不回頭

────

看流水悠悠 看那大江東去不回頭

為了你 為了你 那大江東去不回頭

 

(原詞)River of no Return 

There is a river called the river of no return
Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free
Love is a traveler on the river of no return
Swept on forever to be lost in the stormy sea

(Wail-a-ree) I can hear the river call (no return, no return)
Where the roarin' waters fall wail-a-ree
I can hear my lover call "Come to me" (no return, no return)
I lost my love on the river and forever my heart will yearn
Gone, gone forever down the river of no return
Wail-a-ree (Wail-a-ree), wail-a-ree
He'll never return to me! (no return, no return, no return)

喜歡這篇文章嗎?

胡又天喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章