諾曼是一位心胸開闊的藝術家,曾說:「人們認為異於尋常的事物,往往特別吸引我;只要歌詞與旋律能夠感動我,誰寫的並不重要。對於美,我們應該心胸開闊。古典音樂家必須擴展自己,不要侷限於三B(巴哈、貝多芬、布拉姆斯),他們都是卓越的作曲家,但是他們很久以前就登峰造極。他們之外,還有許多音樂都將傳之久遠。」
她還有一句名言:「只有鴿子才會對鴿子洞(比喻為畫地自限)感興趣。」(Pigeonholing is only interesting to pigeons.)
因此,我們看到諾曼早早就飛出「鴿子洞」,她的職業生涯從歐洲起家,1969年初挑大樑的角色是華格納(Richard Wagner)《唐懷瑟》(Tannhäuser)的伊麗莎白(Elisabeth);1983年她首度登上紐約大都會,飾演白遼士(Hector Berlioz)《特洛伊人》(Les Troyens)的卡珊德拉(Cassandre);她擔綱的理查.史特勞斯(Richard Strauss)《納索斯島的阿麗亞德妮》(Ariadne auf Naxos)無人能及……
辭世之日,諾曼已發行的專輯至少有155張,其中她與馬殊(Kurt Masur)、萊比錫布商大廈管絃樂團(Gewandhausorchester Leipzig)合作的理查.史特勞斯《最後四首歌》(Vier Letzte Lieder)是當代德奧藝術歌曲詮譯的巔峰之作,也是許多人心目中的荒島唱片。最後,且讓我們援引第四首〈日暮時分〉(Im Abendrot),送這位世紀女高音遠行。
Wir sind durch Not und Freude
gegangen Hand in Hand;
vom Wandern ruhen wir beide
nun überm stillen Land.
經歷了悲傷與歡樂,
我們曾經攜手同行;
我們都已不再徘徊,
在寂靜的大地歇息。Rings sich die Täler neigen,
es dunkelt schon die Luft.
Zwei Lerchen nur noch steigen
nachträumend in den Duft.
山谷漸漸靠近,
暮色漸漸濃重。
只見一對雲雀,
沉醉翱翔暮色。Tritt her und lass sie schwirren,
bald ist es Schlafenszeit.
Dass wir uns nicht verirren
in dieser Einsamkeit.
依偎著我,雲雀高飛,
安眠的時刻即將來到。
別讓我們迷失,
在這孤寂之中。O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot.
Wie sind wir wandermüde--
Ist dies etwa der Tod?
浩瀚安詳的平靜!
深深沉浸的暮色。
我們已疲於徘徊,
難道這就是死亡?