紐西蘭官方語言有3種,除了英語,當地原住民族毛利人使用的語言「毛利語」及紐西蘭手語都是官方語言,而部分紐西蘭媒體在播出節目時,句子中會使用一些毛利語詞彙,此舉引起部分人士反彈,主因就是他們聽不懂毛利語,面對聽眾的強烈回應,這些媒體堅持立場,仍會在播報的節目中使用毛利語;帶頭使用毛利語詞彙播報的羅伊德27日也回應,人們早就開始使用毛利語,反對者只是跟不上世界變化的速度。
氣象主播帶頭 使用毛利語詞彙播報
紐西蘭廣播頻道「Newshub」新聞播報員羅伊德(Kanoa Lloyd)在2015年時,只是電視頻道「第三台」(Three)的新聞氣象主播,她率先夾帶毛利語播報內容,把紐西蘭稱為「奧特亞羅瓦」(Aotearoa,毛利語意思為長白雲之鄉),北島和南島則稱為「特伊卡阿毛伊」(Te Ika-a-Maui)及「特瓦普納姆」(Te Waipounamu),而南北島的毛利語名稱是依據毛利人神話傳說而來。
毛利人傳說半神「毛伊」(Māui)與兄弟搭乘獨木舟釣魚,由於釣到的魚太大隻且不斷掙扎,因此毛伊與這隻魚纏鬥,最後魚被砍死,而這隻魚就是紐西蘭的北島,毛利語名稱意思是「毛伊的魚」,而毛伊砍殺大魚時,砍出北島上的山脈和峽谷;南島則是毛伊與兄弟一起搭乘的獨木舟,因此南島的毛利語名稱意思是「毛伊的船」。
New Zealand broadcasters refuse to stop using Māori words https://t.co/Ma1UGyc61D
— Guardian World (@guardianworld) 2017年11月28日
不會說毛利語 電視台記者下決心學習
羅伊德擁有毛利人血統,她當時表示,有觀眾寫信要求她停止使用毛利語名稱,並稱:「我想我有點厚臉皮,但我從未與這些人發生爭執......對於我使用毛利語名稱來稱呼南北島,以及說『Kia Ora』(毛利語的招呼語),有些人持反對態度,不過我仍會試著盡可能用毛利語『kupu』(單字之意)表達。」「第三台」當時也力挺羅伊德使用毛利語詞彙播報內容。
羅伊德現在是談話新聞節目《The Project》主持人之一,她依舊會在談話中使用毛利語,而部分新聞播報員也開始追隨羅伊德的腳步,試著在播報內容中使用毛利語詞彙,像是紐西蘭電視台(TVNZ)晨間新聞節目「新聞早餐」(Breakfast)主持人泰姆(Jack Tame)表示,當他是TVNZ駐美特派員時,他會告訴別人紐西蘭說英語和毛利語,但被問到「會說毛利語嗎?」他只能回答「不會」。
Kia ora! Here are just a few greetings in te reo Māori used on RNZ. You can listen to more here: https://t.co/gz3iUG36Od
— RNZ (@radionz) 2017年11月24日
(re-upping vid to add in a missing tohutō ) pic.twitter.com/YBO0VYCTgH
不過這讓泰姆有學習毛利語的動力,並在紐西蘭奧克蘭理工大學(AUT)學毛利語,對於播報內容使用毛利語詞彙,泰姆表示:「我們得到很多回應,超多人寫信來說,一大早聽到毛利語超讚,但我們也有收到負面回應,像是說只想聽到全英語播報內容,但我想這應該是少數意見。」泰姆還說:「希望有天我能夠用毛利語在法庭上辯論。」