亦有教師認為,「課立優」教學在必要情況下必定會使用母語,過去的英語教學如此,現在雙語教育的「課立優」更是,只是使用中文的比率不同。「課立優」在低年級階段也許使用中文會高一些,主要原因是因為教學內容牽涉到學科知識。
有教師坦言,課程所有節數都使用「課立優」是有困難的,原因在於課程都有其學習目標。以她所在的學校為例,國小中年級自然課一周三節,可能一節使用「課立優」由外師授課,其餘兩節由本國籍老師授課,學習目標不同,評量方式也有差異。本國籍的國小老師在教英文時是中英夾雜,使用「課立優」教學時,都是前半堂中師上(基本都說中文),後半堂外師上(全英文)的模式。
目標語為母語的外師也不一定具備學科素養與教學職能;而採用「課立優」的雙語教育,課堂教學並非聚焦在語言,而是學科內容。
擔心英文成為壓垮學童的一根稻草
此種種現象讓人不禁推想,未來是否我國的各學科教科書皆要以中英雙語呈現呢?就如國內的華語教學的教材,目標語是華語,而英語卻是媒介語。
從以上這些第一線的國小教師實務經驗分享,我們發現因國家雙語教育政策,老師們戮力將英文融入其他學科,然而也擔心英文成為壓垮學童的一根稻草!不僅孩童英文學不好,他們對其他學科的興趣也隨之毀了,才會極小心翼翼的操作「課立優」,發展出臺版的中英雙語模式。
我國雙語教育的發展似乎進入「成也英文,敗也英文」的局面。
*作者為諄筆群主筆