日本「太上天皇」的英文怎麼說?宮內廳定調:His Majesty the Emperor Emeritus

2019-02-26 10:02

? 人氣

日本明仁天皇與皇后美智子。(美聯社)

日本明仁天皇與皇后美智子。(美聯社)

日本明仁天皇將在今年4月30日退位,長達30年的平成時代也將正式終結。明仁天皇退位後,將成為「太上天皇」、簡稱「上皇」。不過「上皇」應該要怎麼用英文稱呼呢?掌管日本皇室事務的宮內廳25日宣布正確答案是:「His Majesty the Emperor Emeritus」。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

宮內廳次長西村泰彦在25日的例行記者會中表示,天皇陛下讓位後成為「上皇」,英語稱謂是「His Majesty the Emperor Emeritus」,皇后美智子則成為「上皇后」,英語稱謂是「His Majesty the Emperor Emerita」。「emeritus」這個單字有「榮退的」、「榮譽的」之意,如emeritus professor即榮譽教授。

宮內廳表示,包括西班牙、比利時等國王室,國王退位後都還保有原來的國王稱號,荷蘭皇室則是恢復即位前的稱謂,但這些例子都不符合日本國情。至於天主教的教宗本篤十六世在2013年退位後,則同樣採用了「emeritus」的稱呼。

至於明仁退位成為「上皇」後,現在的皇太子德仁則將在5月1日成為新任天皇,現在的二皇子秋篠宮將稱為「皇嗣」。宮內廳表示,其英文的稱謂與皇太子的英文相同,即「the Crown Prince」。根據歷史記載,日本過去的最後一位「上皇」是1817年的「光格上皇」,他讓位給黃子惠仁親王(仁孝天皇),並於1840年過世。

喜歡這篇文章嗎?

國際中心喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章