keep one's nose clean
這個片語類似上一個片語,字面上是保持鼻子乾淨,衍伸的意思是「安分守己、不找麻煩、不惹事生非」,舉個例子:
I just moved to the new school last month, so I was trying to keep my nose clean.(我上個月才剛轉到新學校,所以我試著不惹事生非。)
lead someone by the nose
我們中文也有類似這個字的用法,lead someone by the nose 就表示「牽著某人的鼻子走;任意操控某人」,舉個例子:
I'm surprised that Robert lets his girlfriend lead him by the nose like that.(我真的很訝異 Robert 讓他女朋友這樣隨意控制他。 )
under somebody's nose
字面上是在某人鼻子下,衍伸的意思其實是「某事在某人眼皮下發生」,通常是指壞事在顯而易見的狀況下發生,當事人卻沒有注意到或沒辦法阻止,舉個例子:
Karl stole a bottle of Johnnie Walker under the assistant's nose.(Karl 在店員的眼皮底下偷了一罐約翰走路。)
看來鼻子的功用不僅是拿來過敏而已,也可以變成這麼多有趣的英文片語喔!
本文經授權轉載自希平方—看YouTube學英文(原標題:【趣味英文】『a nose for something』是什麼意思?學學各種鼻子片語!)