等紅燈的英文,千萬別說「wait for the red light 」!老外聽到絕對傻眼,正確說法公開

2023-07-08 15:30

? 人氣

你知道紅綠燈的英文怎麼說嗎?可不是red green light喔!(示意圖/取自freepik)

你知道紅綠燈的英文怎麼說嗎?可不是red green light喔!(示意圖/取自freepik)

交通號誌是行徑中不可或缺的指標,其中紅綠燈更是主管車輛與行人,誰能行、誰該停的重要燈號。紅綠燈是國際通用的交通號誌,紅燈行、綠燈停。不過,你知道紅綠燈的英文怎麼說嗎?可不是red green light喔!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

闖紅燈英文怎麼說?

紅燈的英文叫做「red light」,而闖紅燈的闖動詞常用jump或run來表達,因此闖紅燈的英文為「run the red light」或著「jump the red light」。

等紅燈英文怎麼說?

中文常說的等紅燈,英文的邏輯是等紅燈是為了等到綠燈變亮,所以不叫做「wait for the red light」,而應該說「wait for the green light」。「for」這個詞在英文中有「為了」之意,也就是說wait for the red light,給人一種你的等待是為了等變成紅燈,邏輯上不對。不過,若說成「wait for the red light to change」就是可以的。

紅綠燈英文怎麼說?

那麼紅綠燈的英文到底該怎麼說呢?慣用法不是「red green light」而是「traffic lights」或「traffic signals(信號)」。至於讓大家很猶豫該趕緊往前,或著減速停止的黃燈,在英文裡除了很直覺的翻成yellow light,也可以稱為「amber(琥珀) light」。

責任編輯/梁溶珈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章