「Let」常可翻譯為「讓」的意思,是使役動詞的一種,通常有讓某人做某事的意思。像是「Please let me know if you need any help.」(如果你需要任何幫助,請告訴我)。不過,當外國人和你說「Let your hair down」未必是叫你把頭髮放下來,那麼這句常被老外掛在嘴上的話究竟是什麼意思呢?
Let your hair down是什麼意思?
「Let your hair down」是一個英語俚語表達,通常用來建議某人放鬆、不再保持嚴肅或拘謹的態度,開始享受、盡情放縱。這個片語通常用於社交場合或壓力較大的情況,以鼓勵人們盡情享受時光,不再擔心外界的期望或約束。
"You've been working so hard lately. Why don't you let your hair down and join us for a night out?"
(你最近工作得太辛苦了。為什麼不讓自己放鬆一下,和我們一起出去玩一晚呢?)
"After a long week of work, Jane decided to let her hair down and have a relaxing spa day. "
(在一個長時間的工作週之後,Jane 決定放鬆一下,去享受一個輕鬆的水療日。)
"The party was a great opportunity for everyone to let their hair down, dance, and have fun. "
(這個派對是每個人盡情放鬆、跳舞和玩樂的絕佳機會。)
和hair有關的諺語有哪些
split hairs
意思是過於關注微小的細節或差異。
"We need to make a decision quickly; let's not split hairs over the color of the office furniture."
(我們需要迅速做出決定,不要為辦公室家具的顏色挑剔細節。)
bad hair day
是一個英語俚語表達,通常用來形容一個人的頭髮在某一天特別難以管理或看起來不佳。這個表達不僅限於描述頭髮狀態,還可以用來形容一個人情緒或整體外表在某一天感覺不好。
"I spilled coffee on my shirt this morning, and it's turning into a bad hair day."
(今早我在襯衫上洒了咖啡,感覺情緒不太好。)
責任編輯/梁溶珈