經過朴正熙十餘年的廢除漢字運動,韓國年輕一代的學生幾乎完全不懂漢字,而圖書館內典藏的古書及出版品,都要重新再用韓文進行翻譯。
有到過韓國旅遊的人都知道,對我們漢字圈的人來說,如果路標沒有檢附英文的話,簡直像到了另一個星球。
有一年,我趁著中秋連假到韓國旅遊,卻發現繁華的首爾大街上商店大多關門,有如一座空城,仔細一問,才知道原來韓國人也放中秋假期,而且和農曆過年及端午節並列為年度三大節日之一,大家早就返鄉與家人團聚了。
【延伸閱讀】南韓又要學漢字了 南韓小學課本2019年將導入300個漢字
話說,韓國為何會有如此「漢化」的習俗呢?其實在過去,由於朝鮮半島長期屬於中國的藩屬,受到中國文化影響相當深,因此,韓國人雖然講韓文,但是卻沒有自己的文字,書寫都是用漢字來表示,但由於漢字相當艱澀,當時只有士大夫及讀書人才有機會學習漢字,一般的平民百姓幾乎都是文盲。
到了一四四三年,當時朝鮮王朝的世宗大王為了要掃除文盲,並讓文字學習普及化,便利用日月星辰及音樂等概念,以窗櫺的形狀為原理,創建了四十個字母(二十一個元音,十九個輔音),再以拼音的方式,成為現今的韓文,而它還有個正式名稱,叫「訓民正音」,又名「諺文」。
世宗大王所創建的韓文,擺脫漢字象形會意等概念的束縛,利用音韻學的原理,由一到兩個輔音,再加上一個元音所構成。不可否認的,在現今電腦時代,韓文是目前全世界最容易上手、最科學,也是最容易輸入的語言,難怪韓國人每次在世界打字大賽當中總是名列前茅。
世宗大王雖然發明「諺文」,但是當時主要的用意並非要「去漢字化」,只是希望創造一個人人都容易溝通使用的語言,並能夠把用漢字寫不出來的「純韓語」(約占韓文的二○%)表述出來,因此,在之後的五百年當中,韓國的官方文件及出版品,為了力求精準,仍然是以漢字為主,而「諺文」只是漢字的輔助工具。
一直到一九○六年,當時的學者周時經提出「韓文獨尊論」,他認為漢字是外來的文字,韓國應該要透過韓文本土化來喚醒民族自覺。而周時經的「韓文獨尊論」,在一九四五年韓國獨立之後開始落實,自此韓國政府連續發動三次去漢字化運動,有人稱之為戰後「六十年文字運動」。
從韓文獨尊,到漢字復活
首先韓國政府在一九四八年頒布《諺文專用法》,開始逐步廢除漢字,由於當時韓國受到美國文化影響相當深,「脫亞入美論」成為知識分子的主流意識,擺脫落後象徵的漢字,學習進步的英文浪潮,更是風靡全國,當時韓國在美國政府的支持下,成立「漢字廢止會」。由於美國提倡廢除漢字,主要是希望韓國能夠擺脫中國的文化牽制,而這種非發跡於韓國人本身需求的運動,其實並沒能排擠漢字,當時政府公文、報刊雜誌,依舊是「韓漢並用」。