日本內閣1日公布德仁天皇即位之後的新年號:「令和」,由於這是日本第一個引用日本古典的年號,首相安倍晉三隨後表示,這象徵了日本文化的豐富與源遠流長,也意味著對日本新世代的期許。不過日本網友顯然對「令和」與其出處《萬葉集》都不太熟悉。NHK稱,在年號發表的20分鐘之內,檢索「萬葉集」的次數就衝上將近7萬次,在Google查詢「令和是什麼意思」的網友,也不斷增加。
那麼「令和」究竟是什麼意思呢?為什麼日本要打破慣例,不引用中國的古書典籍來命名新年號呢?安倍晉三在稍後的記者會中給了日本政府的官方答案...
Q.「令和」到底是什麼意思?
「令和」的原句是「初春令月,氣淑風和」,意指「在初春這個美好的月份,氣息溫和怡人」。「令」與「和」的字面涵義即「美好溫和」之意,其所背負的政治期許不像過去那樣嚴肅沉重,而是對一個美好時節的描繪。安倍晉三1日中午在記者會中表示,「令和」二字所蘊含的意思是「文化在人們的美麗心靈相互靠近之際,得以誕生與滋長」。此外,「令和」是什麼意思,從英文媒體的翻譯或許也可以看出有趣的文化差異。「令和」的音譯是「Reiwa」,至於意譯,《衛報》譯作「fortunate harmony」(幸運的和諧)。
至於「令和」的提案人的原意是什麼?內閣官房長官菅義偉在發表新年號時表示,提案的專家不希望曝光身份,想要盡可能降低新年號與個人的連結(與此相對,「平成」的發想者並不是秘密,他是東京大學名譽教授、東洋史專家山本達郎)。因此也不清楚安倍所表達的意思是他本人的期許、還是「年號懇談會」或內閣會議的意見。至於這次的其他備選年號,日本政府也通通不願透露。共同社則引用政府人士說法,表示備選名單共有6個年號。
安倍晉三在記者會中也推銷了「令和」的出處《萬葉集》。他對媒體表示,《萬葉集》是1200年前所編纂的日本最古老詩歌集,從天皇、貴族、軍人到農民,各個階層所吟唱的詩歌都被收錄其中。安倍晉三說,這是一本能夠象徵日本豐富國民文化與悠久傳統的日本典籍。日本腦科學家茂木健一郎則在推特上表示,「令和」出自集日本人感性之大成的《萬葉集》,傳達出對於季節更迭、人心變化、還有生命的痛苦、無常與美的感觸敏感一面,這樣一個象徵日本「物哀」之心的年號,他表示非常歡迎。
Q.日本政府選定「令和」的用意為何?
日本作為全世界唯一留存年號制度的國家,改元自然是一個重新思考時代意義的寶貴機會。有機會選擇新年號的日本政府,在新年號中所投注的希望是什麼呢?由於「令和」的出處是《萬葉集‧卷五》的梅花歌序。梅花歌共有32首,是在天平二年(西元730年)正月13日,由就是「大宰帥」(大宰府最高長官,太宰府是當時統治九州最高機關,也負責接待中國與朝鮮的來日使節團)大伴旅人招待九州官員,32人一同賞梅飲宴、吟唱詩歌。這32首梅花和歌的序言,就是這位當時權傾九州的大伴旅人的作品。