各位關注希平方的同學們好呀!這學期,就讀希平方高中的 Olivia 的班上來了一位來自美國的交換生 Kipling。同學們雖然很喜歡跟 Kipling 聊天,但卻常常不知道他說的話是什麼意思,有些詞彙跟句子甚至連查字典也查不到。藉著這個機會,我們一起從 Kipling 跟班上同學的日常對話來學學道地的英文吧!
今天,Olivia 傳訊息提醒 Kipling 下禮拜要考國文,而 Kipling 看到訊息簡直不敢相信自己的眼睛!他便回傳:
Say sike right now...
Kipling 的回覆讓 Olivia 看得一頭霧水。這句話到底是什麼意思呢,我們一起來幫幫 Olivia 吧!
Sike 的意思
在我們看懂這個句子之前,首先要來認識同學們可能比較陌生的「sike」這個字。
Sike 是一個俚語,年輕族群較常使用這個字,在網路上(尤其迷因)也常常能看到它的蹤影。其實它最一開始的拼法是 psych,但現在也會有人把它拼作 sike、psyche,或是 syke 。因為這個字多半僅用在不正式的場合或是口語上,所以各種拼法都會看到哦!
當有人說 sike 時,其實就像是在原本的句子後面加了一個 not,用來否定前面說的句子,表達一種開玩笑或是嘲諷的語氣。也可以把它想成中文裡的「騙你的」或是「唬你的啦」。
Sike 的實際用法
A: You look amazing in that dress.(妳穿那件洋裝看起來美呆了。)
B: Aw, thank you.(哇,謝謝你耶。)
A: Sike!(騙你的啦!)
看到上面的例子後,有沒有發現 sike 超好用呢?好像學會它就可以到處捉弄人耶!我們再來多看看幾個實際應用的例子吧:
I'm buying you a Maserati to thank you. Sike! (為了感謝你,我要買一輛瑪莎拉蒂給你。騙你的啦!)
告白被拒絕後拉不下臉,也可以用這個字:
A: I think I’m in love with you.(我覺得我好像愛上你了。)
B: Ew, no.(矮額,不要吧。)
A: Sike! Don’t flatter yourself!(唬妳的啦!妳少臭美了!)
提醒大家要注意使用這個字時的對象和場合喔!還有呀,開玩笑要適可而止哦!不要傷到別人了~