A: Thanks for lending a hand.
A: 謝謝你的出手幫忙。
B: No worries!
B: 沒問題!
No sweat. 小意思。
No sweat 字面上的意思為沒有流汗,這邊是表示自己如果幫忙做一件事情不會流一滴汗,當然也就代表是很輕鬆、不費吹灰之力啦!當朋友要求協助時,如果自己不過是舉手之勞,非常樂意幫忙並告訴對方不用放在心上。另外,這句片語也同樣可以解釋為形容一件事「沒有問題,很好應付,輕而易舉」的意思。
A: Can you fix my car for me?
A: 你可以幫我修車嗎?
B: No sweat. Let me have a quick look first!
B: 小意思。讓我先快速地檢查一下!
It’s not a big deal. / No biggie! (美式俚語) 小事一樁。
A big deal 表示某事或某人有著舉足輕重的地位,而正因為自己只是隨手之勞,所以這個說法也意味著這只是小事一樁、不足掛齒。No biggie 更是隨性的口語回覆,表示兩個人的關係很好,這樣的幫忙根本不算什麼!
A: Thanks for the power bank! I forgot to charge my phone last night.
A: 謝謝你的行動電源!我昨天晚上忘了要幫手機充電了。
B: No biggie!
B: 小事一樁!
在學會上面9種不同不客氣的說法後,是不是對於大方接受他人感激的適當回應,更有自信了呢?某些說法在正式與非正式的場合中皆可適用,主要也是因應英文在逐漸口語化的趨勢。快將這些表示不客氣的片語收入口袋名單中,讓自己在不同場合下都能運用自如。靠著一句道地貼心的不客氣,成功收服上司朋友的心!
本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:不客氣英文只知道 You’re welcome?9種不客氣說法全部教給你!)
責任編輯/邱劭霽