老外跟你說謝謝,別只會回You’re welcome!學會9種「不客氣」英文說法,各種場合都超實用

2021-09-13 11:11

? 人氣

遇到外國人跟你說謝謝時,腦中只浮現「You’re welcome」嗎?VoiceTube整理了9種「不客氣」英文說法,講出來超道地!(圖/取自Pexels)

遇到外國人跟你說謝謝時,腦中只浮現「You’re welcome」嗎?VoiceTube整理了9種「不客氣」英文說法,講出來超道地!(圖/取自Pexels)

「不客氣」這句話在英語中隨著對象、情境與相互熟識的程度,有著截然不同的表現說法。靠著一句 You’re Welcome 打天下,有時候卻在某些場合中顯得呆板而過於拘謹。下面的9種不同說法,從正式到隨性親切、對象陌生與親密都各有貼切的使用情境,幫助你十全十美地展現道地的英語力。就讓我們來一次摸個清楚!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

I’m happy to be of assistance. /  I’m happy to help. / I’m glad to help. 我很高興能提供協助。

這類的說法正式且恭維,通常是在自己提供特定專業協助或服務的前提下,面對他人感激的回應。最常使用的場合多在餐廳用餐、銀行辦事、公家機關提出申請等場所,提供專業服務與協助的人員用來回應感謝,同時也帶有以自己的專業幫助為榮的意涵。

A: Thank you for showing me how to file my income tax. You’re such a lifesaver!

A: 謝謝你教我怎麼申報所得稅。你真是我的救命恩人!

B: I’m happy to be of assistance.

B: 我很高興能提供協助。

I’m sure you would do the same for me. 我相信換成是你也會願意為我這麼做。

不論對方表達感謝的內容是什麼,這句話都立馬傳達了自己相信他人也會願意為自己將心比心、赴湯蹈火的熱忱。在正式場合或朋友之間都適用,唯一值得注意的是,由於這句話本身互惠的意涵,在面對長輩與上司時使用,會顯得不夠莊重,似乎在期待對方能同樣給自己有所回饋。

A: Thanks for helping me to move over the weekend.

A: 謝謝你週末還來幫我搬家。

B: I’m sure you would do the same for me.

B: 我相信換成是你也會願意為我這麼做。

My pleasure. / It’s my pleasure. / The pleasure is all mine. 別客氣,這是我的榮幸。

這句話不僅是對陌生人展現風度的表達方式,展現出能夠幫上忙是自己榮幸的禮貌。在美式英語中,隨著服務業廣泛使用,漸漸也成為家人朋友間回應感謝的說法,可以說是正式與親密兼具的最佳例子。同時,在幫助事件的程度上從舉手之勞幫陌生人開門、按電梯,或是協助同事一同完成一件大案子,都可以使用這個說法。如果男生用這個說法向女生說不客氣,更可以展現紳士風度唷!

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章