「報稅」的英文不是report tax!退稅、所得稅的英語怎麼說?一次學會13種稅務相關單字用語

2022-05-05 11:31

? 人氣

退稅 Tax refund

Refund 有「退還;償還」的含義,因此 tax 和 refund 結合而成的複合名詞 tax refund 便是退稅最常見的英文說法。若要強調政府退回的是自己溢繳的稅款,則可以用 refund of overpaid tax 表示。而另一個同樣帶有「償還;歸還」之意的動詞 reimburse 也能夠替代 refund,搭配片語以 ​get reimbursed for the tax 的形式呈現。 

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

逃稅 / 避稅 Evade / Avoid taxes

逃稅和避稅雖然都能降低需要繳納的稅金,但兩者還是有些差異存在。逃稅是非法的,代表納稅人明知自己應該要誠實報稅,卻故意隱瞞虛報,進而達成不用繳稅或減少稅金的目標。而避稅則是納稅人抱持著心存僥倖的心態,利用法律漏洞來壓低稅金,雖然這樣子並沒有違法,但透過取巧的方式來規避繳稅,仍然是社會普遍不鼓勵的行為。

查帳 / 做假帳 Audit / Cook the books

為避免任何逃漏稅的情況發生,國稅局(National Taxation Bureau)不時會派出查帳或稽核員(auditor)對企業隨機進行查帳,並挑出樣本確認帳目資料的正確性。儘管抽查的頻率相當高,但仍有許多公司會藉由做假帳的方式來逃漏稅,以節省相關支出。做假帳的英文說法為 cook the books,books 指的是「帳本」,像是表示「記帳」的 keep the books,以及代表「會計」的 bookkeeper,都是從 books 這個單字延伸出來的。

Eric:Ben, I just finished filing my tax return, and I found out that the government actually imposes taxes on a lot of things!

Eric:Ben,我剛完成填寫我的報稅單,結果我發現政府對好多東西課稅喔!

Ben:You can say that again. I wish I could claim a tax refund one day.

Ben:你說的沒錯,我多希望哪天我也能拿到退稅。

Eric:I heard that some people would cook the books to evade taxes.

Eric:我聽說有些人好像會做假帳來逃漏稅。

Ben: I don’t think that’s a good idea. We shouldn’t take the risk of being caught during the auditing procedure.

Ben: 感覺不是個好主意欸,我可不想在查帳的時候被抓包。

Eric: Then let’s find some way to avoid taxes. We can consult a friend of mine on that, he’s a bookkeeper.

Eric: 那不然我們找些方法來避稅吧,我們可以跟我的朋友請教一下,他是個會計師。

Ben: Stop daydreaming. I think we should just file our taxes properly.

Ben: 別再做白日夢了,我覺得我們只要正常報稅就好。

以上就是 VoiceTube 為大家整理的報稅制度和常用字彙介紹,相信看完這篇文章後,大家接下來準備申報資料時一定會更得心應手。而進入長達一個月的報稅季後,也別忘了找個機會練習一下這些相關單字的英文說法,這樣外國同事未來如果對報稅有任何疑惑,想必不管是大小難題,你都可以幫忙順利解決!

本文/圖經授權轉載自VoiceTube 看影片學英語(原標題:【職場英文】報稅英文知多少?稅務相關字詞、英文說法一次學起來!)

責任編輯/邱劭霽

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章