為何學英文要求「聽說讀寫樣樣精通」,台語就不用?教授道出會「讀寫」台語的重要性!

2018-11-17 09:50

? 人氣

推廣台語文讀音,將正確的字找回來。(圖/文化+)

推廣台語文讀音,將正確的字找回來。(圖/文化+)

「台語會講就好了,怎麼寫、用什麼字不是太重要吧」,「寫那些讓人看不懂的字、不曉得怎麼念的羅馬拼音,才是多此一舉的吧?」很抱歉,姚榮松無法認同。

姚榮松是台灣師範大學台灣語文學系退休教授,也是現任教育部台灣閩南語常用詞辭典的總編輯。他說:「如此解讀講台語這件事,或是以此觀念來保存母語,是削足適履」。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

對於那些認為只要會講,不一定需看懂台語文的人,姚榮松認為,確實不需太強求,因為他確實已經會講了。「只是,他會講卻不一定懂得如何教下一代,子女可能不會講,也未必看得懂,因為你確實還是不懂這些符號,於是台語的文讀音依然無法傳承授受。」

姚榮松認為會講就好的程度,就像會一點英文就能在國外買點東西吃。(圖/文化+)
姚榮松認為會講就好的程度,就像會一點英文就能在國外買點東西吃。(圖/文化+)

天窗

作者:李勤岸《李勤岸文學選》

日頭kā天窗拍開
話講kah足白
臭phú ê 人啊
請斟酌聽!

姚榮松覺得,這種會講就好的程度,就像會一點英文就能在國外買點東西吃,「基本的生活溝通可以,但實際上沒什麼大用處。」他說,會有上述如此想法,是因為想簡化並快速達到使用台語的目的,「但語言的功能,應該還包含互動對應,就像被近代語言學界稱為漢語語言學之父的趙元任,年輕時調查語言走訪各地,使用數十種方言,傳統上使用語言來溝通交流是非常自然的事情,這是語言學家的本領,也實踐了文化傳遞與族群交流。」

現年72歲的姚榮松,早期在鄉下到了8歲才念幼兒園開始接觸國語,在那之前在家都講台語,「我們這一代,是在很自然的語言環境下長大,但現在的孩子沒有這樣的機會了。」即使身為教育部閩南語常用詞辭典總編輯,如今的他,也很少有機會能和孫子用台語對話,因為沒有住在一起。

使用台語的能力,非短時間能養成,一旦少用則易流失。若希望保存這個語言,學會看懂台語文字及符號格外重要。姚榮松覺得,「在當代缺乏語言互動的環境裡,堅持用對的語言及選擇使用正確的字,是除了學校教育習得外,另一種保存語言的方式。」

要能保存母語,就得先堅持正確的語言以及對的文字。(圖/文化+)
要能保存母語,就得先堅持正確的語言以及對的文字。(圖/文化+)

台語文識讀,是對古老聲音的注釋

在長期仰賴注音輸入、電腦選字的網路世代,能書寫出正確無誤的國語用字,都漸漸不那麼容易了,更何況是台語文?甚至可能還有人不知道,一直以來,台語都有個非常有系統的「教育部台灣閩南語常用詞辭典」。

2001至2004年間「台灣閩南語常用詞辭典」編輯委員會成立,從台灣閩南語常用300詞用字計畫著手,由國語推行委員會聘請專家學者研議用字問題,姚榮松身為編輯委員之一,憑藉漢語音韻學、漢語方言學、詞彙學和閩南語漢字等研究領域的專業,針對用字紛歧的語詞,在尊重傳統習用漢字並兼顧音字系統性下,推薦適用的漢字。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章