作為文化批判常用的詞語,「媚俗」的原文是德文(kitsch),有些人會更願意使用「刻奇」這個音譯,以免我們被中文「俗」這個字的既定印象所左右。維基百科上對這詞的解釋是「對現存藝術風格欠缺品味地作複製,又或是對已獲廣泛認同的藝術作毫無價值的模仿」,來「討好自己、迎合自己」。當然如果我們要抬槓的話,就可以設法說它是有何種品味、又有何等價值的複製和模仿,但這就是上到「頭腦層」和「靈魂層」的高來高去的思辯領域了,和網友們直接從「情緒層」、「感官層」出發的嘻笑怒罵是兩回事,如果有人付你稿費寫專文你再去玩吧。
而除了爭議最大的那幾場世界名畫cosplay ,另一個集合了褒貶兩極與陰陽怪氣的關鍵詞就是「鬆弛感」。
什麼是「鬆弛感」呢?這是去年開始流行的一個詞,表面上看,意思也就是「氣定神閒」、「從容」,舉重若輕、若無其事的樣子,從《莊子》到武俠小說都推崇的一種理想的人生境界。那為什麼不繼續用舊詞就好?這我也不確定,但既然這新詞流行起來了,我們就可以先想:它肯定是在新的時空背景之下,生出了一些有別於舊詞的意思。
「鬆弛」的反義詞是「緊繃」,也就對應著中國人、東亞人過度競爭、過度內卷的生活狀態。人緊張久了就會想輕鬆,一個社會太緊繃,就會相對嚮往「鬆弛」。例如很多人看2008年北京奧運開幕式,雖然場面的確是極其盛大,面面俱到,把舉國體制、集體主義下的組織力、執行力發揮到了極致,但如果你曾經是,或仍然是這種系統裡面的牛馬之一,你可能就會看著煩,怎麼也喜歡不起來。換句話說,就是你「頭腦層」的價值觀和「情緒層」的經驗,影響了、反轉了「感官層」的生理反應。
於是相對的,後幾屆奧運開幕式,包括夏季和冬季,除了俄羅斯也還有古典藝術和團體操的底子可以拿出來練,沒有人想跟中國在集體主義這條賽道上比賽了,都往「自由」、「多元」這些概念去走了。這屆巴黎也選擇在市區戶外進行,觀眾不用買票就可以按自己喜歡的步調去觀賞,表演者也可以不用那麼緊繃,主打的就是一個「大家都可以做自己」,而這也就可以說是一種「鬆弛感」。
但當然了,你這是能緊繃而不緊繃的放鬆呢,還是已經緊不起來了,只好順著大家的性子來擺爛,然後美其名曰自由、開放、「鬆弛」呢?大家心裡有數,於是「鬆弛感」也就在褒義之外疊加了更多陰陽怪氣的貶義,這是「輕鬆」、「從容」這些舊詞所沒有的。
讓「鬆弛感」更加流行的,可能還有今年4月出現的一個段子:一段肛腸科醫師的看診錄影,說:「你的肛門比較鬆弛,但是你的痔瘡又彌補了這一部份……」後面我不唸了。這段話看起來太好笑了,最好笑就在這醫生是認真看診,沒有半點開玩笑的意思。於是它很快得到了病毒式傳播,一堆人開始照樣造句、二次創作,然後「鬆弛感」這詞也就又能聯繫到肛門和痔瘡之類的問題上,這下它便從「情緒層」的概念下沉到了「感官層」,甚至不如說是「器官層」了。這可就比「從容」這些舊詞多了一層味道,嗯。